Rev. Maria Elena Sierra Sanchez, RCWP Reflects on First Her Holy Week as a Woman RC Priest in Colombia

Here we have the thankful remembrance of Rvda. Maria Elena from Cali, Colombia as she looks back on her first Holy Week as a Roman Catholic Woman Priest. She is grateful to serve humbly and simply with the poor and indigenous of her community. In this she joins the Guadalupanas, an Apostolic Catholic group and other Catholic Priests. She was ordained a Priest in the Roman Catholic tradition in Fort Myers, Florida in February 2017.(That story is also in the blog archives for February). We are so thankful for her and for her compassionate ministries in Cali and surrounding areas. Thanks be to God! (Below after each of her paragraphs I both quote and paraphrase her words in English.) Rev. Dr. Judy Lee, RCWP

IMG-20170410-WA0020

maria elena holy week

Living My First Holy Week As Roman Catholic Woman Priest
Viviendo mi primera Semana Santa como RCWP

En primer lugar quiero dar gracias a Dios por la vida y la vocación que me ha dado, así como por la oportunidad de compartir esta Semana Santa, en medio de la gente humilde y sencilla.
Doy gracias a la RCWP, por abrirme las puertas y por darme la oportunidad de ser “Sacerdote” para y en medio de una comunidad.
<strong>I thank God for my vocation and my ordination to the Priesthood through Roman Catholic Women Priests. I share this week’s journey in hunmility and simplicity.
Agradezco a los Sacerdotes Guadalupanos por permitirme vivir a su lado esta experiencia.
I am grateful also to the Guadalupano priests who invited me to share the experience of Holy Week at their sides.

La semana anterior a la Semana Santa, tuve la oportunidad de vivir un encuentro maravilloso con los niños, niñas y compañeros de la escuela donde laboro.
Organicé con ayuda de algunas compañeras una cena simbólica, donde el pan, las uvas y la luz les hablaban a los niños y maestros de fraternidad, alegría, entrega y de ser Luz para el mundo, concretamente en sus familias. Cantamos, juntos hicimos la bendición y compartimos.

In the week before Holy Week I taught the children and Staff and other companions in the school where I am Principal about Holy Week and we organized a Last Supper symbolically sharing the bread and wine and companionship. We charged the students to be light for the world.

El domingo de Ramos, muy temprano y en medio de una lluvia fuerte, me dirigí en compañía del Sacerdote Guadalupano Hugo Vásquez al resguardo indígena de Toez. Mis expectativas eran muchas y mis temores demasiados, no solo por las condiciones de la carretera y los riesgos que corría pues el departamento del Cauca, es una zona donde guerrillas, paramilitarismo, narcotráfico y delincuencia común hacen de las suyas y Toez, queda en una de las regiones más golpeadas por estos grupos. También mi cabeza se llenaba de preguntas, podrán aceptarme como Sacerdote? Podré usar mis ornamentos? …en fin mientras conducía en mi cabeza miles de cosas surgían.
Después de 2 horas de recorrido llegamos. La gente muy amable, nos sirvieron un desayuno muy generoso y mientras comíamos comenzamos a cuadrar algunos detalles de la procesión. Yo seguía en silencio guardando mis temores.
A las 9:30 nos dirigimos a las afueras del pueblo para iniciar la procesión, tímidamente saque mis ornamentos y ante la mirada de admiración y el silencio me reviste sin decir nada. Hicimos el recorrido de la procesión.

Very early in the morning of Palm Sunday in the pouring rain Father Hugo Vasquez, Guadalupana, and I traveled to visit the indigenous people of Toez. The roads to the interior were horrific and the fear of violence from para military groups and others as well as worrying whether the people would accept me as a woman priest made me a little anxious. However when we arrived my fears were set to rest. We were treated to a big breakfast and as I timidly vested,I was warmly received as a priest.

Al llegar a la capilla uno de los Sacerdotes me dio el micrófono y me pidió que me presentara, dije mi nombre, y luego sin saber ni como comencé a hablar de la RCWP, y del sacerdocio de la mujer. Les dije que allí estaba con ellos en representación de una gran familia (RCWP), que compartía el mensaje de Jesús con los humildes y sencillos, que les agradecía por recibirme y les pedí que oraran mucho por la familia espiritual que Dios me había dado, que no se extrañaran que en la Eucaristía siempre diría el nombre de mi Obispo (Andrea) que era también una mujer… se escuchó un emotivo aplauso, e inició la Eucaristía.

Before the EucharistI was asked to speak and tell them about RCWP and women in the Roman Catholic Priesthood. I told them that I experienced RCWP as a big accepting family that ordained women in the priesthood (although the traditional RC church is not yet doing this) and that priests of RCWP shared the message of Jesus in many lands with humility and simplicity. When I told them that my Bishop Andrea was also a woman there was an emotional outbreak of applause. I thanked them for welcoming me to share the Eucharist with them. And I began the opening presiding with the Eucharistic prayer.

Después de la Eucaristía la gente comenzó a llamarme Madre y mis miedos se fueron disipando, me llevaron a un sencillo cuarto donde me hospedaría y se organizaron para ofrecernos alimentación.
Hicimos visitas domiciliarias, compartimos con la gente y organizamos junto a la comunidad la capilla para cada celebración. El miércoles nos dirigimos a una vereda para celebrar, al terminar la Misa, el Padre que me acompañaba dijo a los asistentes que estaba dispuesto para confesar, yo me quite los ornamentos y comencé a recoger y guardar las cosas, pero una mujer tímidamente se me acerco y me dijo: “yo me confieso pero con usted, quiero hablar cosas que solo una mujer entiende”, sentí la grandeza de mi Sacerdocio y la gran responsabilidad que tenía. Fue algo maravilloso.

After the Eucharist the people began to call me Madre, Mother, and my fears were further dispelled. They gave me a small simple room and offered us a meal. Fr. Hugo and I visited the homes of the people and got their input into the celebrations ahead. They planned and organized with us. People wanted to have confession and Father Hugo began to prepare for this but one woman timidly said to me: “I want to confess with you , I want to speak of things a woman would understand.” I felt the magnitude of my priesthood and the great responsibility of it. It was something wonderful and humbling to experience.

En la tarde regresamos a Toez y en la noche celebramos una Eucaristía de sanación, cuando se pidió hacer filas para imponer las manos yo me quedé en el altar pero una mujer se me acercó y me dijo: “las mujeres queremos que Usted nos imponga las manos”. Nuevamente Dios me hacía sentir que a través de mí, de mi condición de mujer se hacía presente para unas mujeres tradicionalmente marginadas, excluidas y maltratadas (La cultura Nasa es muy machista)

That night we had a Healing Mass and the imposition of hands but I was about to leave that to Father Hugo when a woman approached me: She said “the women want you to impose hands on us.” It was a new feeling for me that God was using me as a woman to be present to women who were traditionally excluded, marginalized and abused for the Nasa culture is heavily machista-the power is in the man only.

La noche de la Vigilia Pascual, fue algo maravilloso. No solo llevé el Cirio Pascual, símbolo de Jesús Resucitado sino que se me pidió hacer la homilía. La figura de María Magdalena como primer testigo de la resurrección y portadora del mensaje del Resucitado fueron suficientes para llevar el mensaje.

On Holy Saturday,I carried the large Paschal candle and also was asked to give the homily at the Easter Vigil. I spoke about Mary Magdalene as the first witness to the Resurrection and the first apostle who carried the message of Jesus’resurrection. This experience too was simply wonderful.


El domingo celebré la Eucaristía de Pascua y los demás sacerdotes concelebraron. Fue un cierre con broche de oro. Después de la Misa, la gente llegó con bolsas del fruto de la tierra, naranjas, aguacates, etc como muestra de cariño, me llamaron Hermana y me pidieron no olvidarme de ellos, prometieron no olvidarme y que seguirían orando por mi familia espiritual, (la RCWP) Espero poder concretar la solicitud que me hicieron de acompañar pastoralmente una vereda.
Comparto algunas otras fotos como la imagen de la Virgen de Guadalupe, organizada con los atuendos Nasa para la procesión de la Soledad y algunos momentos de la celebración del Jueves Santo.

IMG-20170416-WA0033

On Easter Sunday I concelebrated with Fr. Hugo and the other priests. This was a golden finish to the most wonderful Holy Week. Afterward the people arrived with bags of fruits and vegetables, oranges, avocados etc. all a beautiful demonstration of their deep caring. They asked me not to forget them and said they would keep praying for my spiritual family RCWP. I hope to be able to respond to their inquiry about ‘pastoring’ them on their path. I will share other photos including their Virgin of Guadalupe.

IMG-20170415-WA0015

Me perdonan si me he alargado mucho pero siento que debo compartir con Ustedes esto que para mí es una bendición. A Judy L, Judy B y Marina Teresa no tengo palabras para agradecerles su paciencia durante el proceso de discernimiento, solo mi oración y que están bien metidas en mi corazón.
A mi Obispo Andrea y toda la familia RCWP, muchas bendiciones… Dios me llamó pero ustedes me mostraron el camino, lo recorrieron conmigo y me abrieron las puertas y siguen en la distancia pero en la cercanía de la oración y de los mensajes acompañándome. Hoy me siento cansada físicamente pero mi alma y mi corazón están llenos de alegría pues solo fui la “sierva que hizo lo que tenía que hacer”.
Bendiciones para toda la familia espiritual que Dios me ha dado.
Con inmenso amor y gratitud

Forgive me for being lengthy but this was such a blessing for me that I wanted to share it! To JudyL and Judy B and Marina Teresa I don’t have words to express thanks for their patience during my time of discernment and for their prayers well settled in my heart. And to my Bishop Andrea Johnson and all the family of RCWP many blessings. God called me, but they showed me the way and are walking with me and opened doors, they are near in prayerand their words accompany me.Today I am resting for my heart and soul are full with joy and blessings. I think here she is quoting the early Priest Ludmila Javarova: I only knew I had to serve”. Blessings for all the spiritual family that God has given me, with immense love and thanksgiving,

Rvda.María Elena S

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s